Leo en La Voz de Galicia que un ordenador «interpreta» por primera vez el lenguaje de los signos.
Copio y pego del diario La Voz de Galicia:
«El sistema es capaz de traducir las expresiones pronunciadas por los funcionarios cuando atienden a una persona sorda que desea, por ejemplo, renovar el permiso de conducir o el DNI.»
Parece una buena noticia que puede ayudar a eliminar las barreras que existen para las personas con problemas de dicción o trastornos del habla, si bien en esta primera fase traduce lo que dice el funcionario a la Lengua de Signos, pero no traducce de Lengua de Signos a texto.
No he encontrado información a mayores ni en la web de Fundación Once, ni en la de Technosite. Espero que no se trate de una mera nota de prensa…
Manrique
Bueno, buscando un poco:
http://www2.upm.es/portal/site/institucional/menuitem.fa77d63875fa4490b99bfa04dffb46a8/?vgnextoid=6a1c6a54097b3210VgnVCM10000009c7648aRCRD
Bruno Rico
Pues más claro agua, y además con gráficos.
¡Qué desconfiado soy! ni que fuera gallego 😉
A ver si se ponen pronto con la versión que permita capturar los movimientos y traducirlos, aunque supongo que el paso no es tan trivial como quisiéramos…
Bruno Rico
Hola Manrique
Acabo de ver una nota en la web de Inteco: Desarrollan el primer sistema de traducción de voz a la lengua de signos española.
http://www.inteco.es/Prensa/Noticias_Accesibilidad/traduccion_LSE